tag:blogger.com,1999:blog-11257594.post8182852244578909206..comments2023-10-21T04:54:20.747-05:00Comments on Enchiridion: Fragment of a Greek TragedySheilahttp://www.blogger.com/profile/10853868724554947854noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-11257594.post-24639774909521743722008-06-09T10:38:00.000-05:002008-06-09T10:38:00.000-05:00Ah yes - "Life is uncertain." Hear, hear.I was in ...Ah yes - "Life is uncertain." Hear, hear.<BR/><BR/>I was in a half-semester-long undergraduate seminar on the "Oedipus Coloneus" last year, and our professor passed this out on the first day of class to illustrate the characteristic poetical devices which occur frequently in Greek tragedy. They're all here - albeit with some comic exaggeration and bad translation: stychomythia, men/de constructions, "head of a traveller." Have a look at line 711 of O.C. for something that sounds alarmingly like "well-nightingaled vicinity."<BR/><BR/>You might find some of Housman's writings about classics interesting - he was obviously a man with great sensitivity to both poetry and poetics. It's not hard to see his obvious affection for English poetry in his work with classical authors, and vice-versa.<BR/><BR/>This article talks a bit about both:<BR/>http://findarticles.com/p/articles/mi_m0354/is_3_47/ai_n15928608/pg_7Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11257594.post-24050585311533656942008-04-16T08:08:00.000-05:002008-04-16T08:08:00.000-05:00I can't express it periphrastically but it is nice...I can't express it periphrastically but it is nice to have you blogging poetically once again!Éamonnhttps://www.blogger.com/profile/11560394580179348894noreply@blogger.com